A interpretação consecutiva é mais apropriada para reuniões de negócios, audiências e declarações.

A interpretação simultânea é mais adequada para congressos, seminários e conferências

 

 Dado que o vocabulário técnico e não técnico pode, muitas vezes, ser traduzido de diversas maneiras, utilizamos um software de administração de terminologia para manter a coerência ao longo de um texto e em futuras traduções ou atualizações.


 

 Nossa equipe de profissionais traduz, principalmente, do Inglês ao Espanhol e ao Português, que é nossa área de especialidade. Além disso, podemos assisti-lo com traduções ao e do Alemão, do Italiano, do Francês ao Espanhol e ao Português.



 

 Traduzimos textos para comunidades de idiomas locais, adaptando-os de maneira que possam ter acesso a culturas e territórios específicos.