La interpretación consecutiva es más apropiada para reuniones, negociaciones, audiencias y declaraciones.
La traducción simultánea es más adecuada para congresos, conferencias o seminarios.
Debido a que las palabras técnicas y no técnicas a menudo tienen diferentes traducciones, utilizamos un software de manejo de la terminología para mantener la coherencia en todo el texto y en futuras traducciones o actualizaciones.
Nuestro equipo de traductores traduce principalmente del inglés al castellano y al portugués, nuestra área de especialización y pericia.
Traducimos textos para pequeñas comunidades lingüísticas, adaptándolos para obtener acceso a culturas y territorios específicos.